HOME

關於柯柯子
About

嗨,我是柯!是一名走過瀕死、精神失常,而意外開啟薩滿能力的巫師。

我在純樸原始的花蓮長大,從小被自然環境包圍,對土地有很深的依戀,潮汐、山嵐、岩石、樹木,細細傾聽它們的聲音,似乎有許多訊息來到耳邊。

高敏感的我,能感知他人的情緒狀態,原生家庭的創傷,讓我封閉情感,一心投入社會工作,一個又一個亮眼的機會,讓登上國際舞台獲得設計獎,到處演講教課,得到掌聲的同時,身心卻也在日復一日的高壓中崩潰。

30歲左右,長期透支身體的我,全身開始出現不明疼痛,更因為超時熬夜,自律神經受損到失語、無法思考,顏面神經失調,一度瀕臨精神失常。

我從小就在想著不知道什麼時候能結束自己的生命,如果要死,我希望自己能活得燦爛。但一直到了最痛苦的時刻,我突然清醒過來:

「一直努力到現在的我,憑什麼要這麼悲慘的死掉!」

因為不甘心,我第一次對自己產生心疼的情緒。我開始自救,四處求醫,但成效有限,我在滑手機的時候突然看到「巫病」這兩個字,原來有些薩滿的能力,要經歷難以承受痛苦與瀕死才能開啟。

一是告別物質的身體與意識,才能走入他界;
二是若要幫助他人走過黑暗,必先經歷黑暗。

在極深的黑暗中,我走入薩滿之路,開啟了與神靈的合作,修復心靈,尋找痛苦的原因,也尋找身體健康的答案。一年、兩年、三年……幾年過去了,我漸漸修復好自己,走出陰影,願意用愛擁抱自己,讓快樂和溫暖進入身體。

人在低能量的時候,很難真正享受生命,當眾多雜訊進入我們的大腦,我們總會遺忘最純粹的自己,而許下扭曲的願望,就為了滿足社會的期待、配合他人、讓真正的「我」變得好小、好委屈。

現在的我,透過與16位東西方神明合作,協助人們校準生命藍圖,看見真實的心願,利用能量調頻技術,重燃人們對生命的熱情。

關於靈性之路,我永遠期許自己不只是在術法上精進,而是透過踏實的在生活中修行,讓自己成為一個高能量的人,進而感染人們活出自由奔放的自己。

嗨,我是柯!是一名走過瀕死、精神失常,而意外開啟薩滿能力的巫師。

我在純樸原始的花蓮長大,從小被自然環境包圍,對土地有很深的依戀,潮汐、山嵐、岩石、樹木,細細傾聽它們的聲音,似乎有許多訊息來到耳邊。

高敏感的我,能感知他人的情緒狀態,原生家庭的創傷,讓我封閉情感,一心投入社會工作,一個又一個亮眼的機會,讓登上國際舞台獲得設計獎,到處演講教課,得到掌聲的同時,身心卻也在日復一日的高壓中崩潰。

30歲左右,長期透支身體的我,全身開始出現不明疼痛,更因為超時熬夜,自律神經受損到失語、無法思考,顏面神經失調,一度瀕臨精神失常。

我從小就在想著不知道什麼時候能結束自己的生命,如果要死,我希望自己能活得燦爛。但一直到了最痛苦的時刻,我突然清醒過來:

「一直努力到現在的我,憑什麼要這麼悲慘的死掉!」

因為不甘心,我第一次對自己產生心疼的情緒。我開始自救,四處求醫,但成效有限,我在滑手機的時候突然看到「巫病」這兩個字,原來有些薩滿的能力,要經歷難以承受痛苦與瀕死才能開啟。

一是告別物質的身體與意識,才能走入他界;二是若要幫助他人走過黑暗,必先經歷黑暗。

在極深的黑暗中,我走入薩滿之路,開啟了與神靈的合作,修復心靈,尋找痛苦的原因,也尋找身體健康的答案。一年、兩年、三年……幾年過去了,我漸漸修復好自己,走出陰影,願意用愛擁抱自己,讓快樂和溫暖進入身體。

人在低能量的時候,很難真正享受生命,當眾多雜訊進入我們的大腦,我們總會遺忘最純粹的自己,而許下扭曲的願望,就為了滿足社會的期待、配合他人、讓真正的「我」變得好小、好委屈。

現在的我,透過與16位東西方神明合作,協助人們校準生命藍圖,看見真實的心願,利用能量調頻技術,重燃人們對生命的熱情。

關於靈性之路,我永遠期許自己不只是在術法上精進,而是透過踏實的在生活中修行,讓自己成為一個高能量的人,進而感染人們活出自由奔放的自己。

To feel deeply. To live truthfully.A life where the invisible becomes embodied.

Energy, beauty, and structure in alignment.

About Coco

Hi, I'm Ko — a shaman who unexpectedly awakened shamanic abilities after passing through near-death and the edge of madness.

I grew up in the unspoiled wilderness of Hualien, surrounded by nature from my earliest years. I carry a deep attachment to the land. The tides, the mountain mist, the rocks, the trees — I would listen closely to each of them, and it seemed as though countless messages would find their way to me.

Highly sensitive by nature, I could perceive the emotional states of those around me. But childhood wounds from my family of origin led me to shut down my feelings and pour everything into my work. One glittering opportunity after another carried me onto the international stage — design awards, lectures, workshops — and while the applause kept coming, my body and mind were quietly collapsing under the relentless pressure of day after day.

Around the age of thirty, after years of running on empty, unexplained pain began appearing throughout my body. The chronic sleep deprivation damaged my autonomic nervous system to the point where I lost the ability to speak or think clearly. My facial nerves fell into disorder. I teetered on the edge of a complete mental breakdown.

From childhood, I had carried a quiet, persistent thought — wondering when I might be able to end my own life. If I was going to die, I wanted to have lived brilliantly. But at the very depths of my suffering, something suddenly cleared inside me:

"After everything I've fought through to get here — why on earth should I die like this?"

It was pure refusal to go out that way. And for the first time, I felt something like tenderness toward myself. I began to fight for my own survival, seeking help wherever I could find it — but results were limited. Then one day, scrolling through my phone, I came across two characters: wu bing — shamanic illness. I learned that certain shamanic abilities can only be awakened through unbearable suffering and the experience of near-death.

First: to leave behind the material body and ordinary consciousness, so that one may enter other realms. Second: to help others through their darkness, one must first have walked through darkness oneself.

In the deepest dark, I stepped onto the shamanic path. I began working with the spirits — repairing my inner world, tracing the roots of my suffering, seeking answers about the body's capacity to heal. One year passed. Then two. Then three. Slowly, I restored myself. I stepped out of the shadows. I became willing to hold myself with love — to let joy and warmth back into my body.

When a person's energy is low, it is genuinely difficult to enjoy being alive. When noise floods the mind, we forget the purest version of ourselves — and we begin making distorted wishes, all to meet the expectations of society, to accommodate others, to make the real me smaller and smaller, more and more compressed.

Now, through working alongside sixteen deities from both Eastern and Western traditions, I help people calibrate their life's blueprint — to see what they truly wish for — and through energy-alignment, I help reignite their passion for living.

On the path of spiritual practice, I always hold myself to this: not merely to refine my craft, but to practice through the groundedness of everyday life — to become a person of high energy, and in doing so, to inspire others to live freely and fully as themselves.

はじめまして、ココです。臨死体験と精神の崩壊を経て、思いがけずシャーマンとしての力に目覚めた巫女(シャーマン)です。

私は素朴で原始的な自然が残る花蓮で育ち、幼い頃から自然に囲まれて生きてきました。この土地への深い愛着があります。潮の満ち引き、山にたなびく霞、岩、木々——それらにじっと耳を傾けると、たくさんのメッセージが届いてくるような気がしていました。

生まれつき感受性が強く、周囲の人の感情状態を敏感に感じ取ることができました。しかし育った家庭での傷つきから感情を閉ざし、ひたすら仕事に打ち込みました。次々と舞い込む華やかなチャンスに乗り、国際舞台でデザイン賞を受賞し、各地で講演や指導を行いました。喝采を浴びる一方で、心身は日々の重圧の中で静かに崩れていきました。

30歳前後、長年にわたって身体を酷使し続けた結果、全身に原因不明の痛みが現れ始めました。慢性的な睡眠不足が自律神経にダメージを与え、言葉が出なくなり、思考もままならなくなりました。顔面神経にも異常が現れ、精神崩壊の瀬戸際まで追い詰められました。

幼い頃から、いつか自分の命を終わらせられたらと、ぼんやり思い続けていました。どうせ死ぬなら、燦然と生きた末に死にたいと。しかし最も苦しかったあの瞬間、突然、心の中に声が響きました。

「ここまで必死に生きてきた私が、なぜこんな惨めな死に方をしなければならないのか!」

悔しさが私を動かしました。そしてそのとき初めて、自分自身に対する愛おしさを感じたのです。自力で立ち上がろうと、方々で医療を求めました。しかし効果は限られていました。そんなある日、スマートフォンを眺めていると、ふと「巫病(ふびょう)」という言葉が目に飛び込んできました。シャーマンとしての能力の中には、耐えがたい苦しみと臨死体験を経てはじめて開花するものがあるのだと知りました。

ひとつには——物質的な身体と意識を手放すことで、はじめて異界へと踏み込むことができる。 もうひとつには——他者の闇を照らすためには、まず自らが闇を歩き抜けなければならない。

深い闇の中で、私はシャーマンの道へと踏み入りました。神霊との協働が始まり、心を修復し、苦しみの根を探り、身体の健康への答えを求め続けました。一年、二年、三年……何年もの時間をかけて、少しずつ自分を取り戻しました。影の中から歩み出し、愛をもって自分を抱きしめることができるようになり、喜びと温もりが身体の中に入ってくることを許せるようになりました。

エネルギーが低い状態にあるとき、人は本当の意味で生を楽しむことができません。無数の雑音が頭の中に流れ込んでくると、私たちは最も純粋な自分を忘れ、社会の期待に応えるため、他者に合わせるため、歪んだ願いを抱くようになります。そうして本当の「私」は、どんどん小さく、窮屈になっていきます。

今の私は、東西16柱の神々との協働を通じて、人々が自分の人生の青写真を校正し、本当の望みを見つける手助けをしています。エネルギー調整の技術を用いて、生きることへの情熱を再び燃やす支援をしています。

霊性の道において、私がいつも自分に課していることがあります。それは、術法の研鑽にとどまらず、日常の生活の中で地に足のついた修行を積み重ねることで、高いエネルギーを持つ人間になること。そしてその在り方をもって、人々が自由奔放に自分自身を生きることへの、そっとした後押しができたらということです。

茶葉

Tea

火焰

Flame

焚香

Incense

藥草

Herbs

阿芙蘿黛蒂|內在女神感官蛻變儀式

Aphrodite Goddess Blessing Ritual

century1987113@gmail.com

Design by Wayin

All rights reserved, ©2026

阿芙蘿黛蒂|內在女神感官蛻變儀式

Aphrodite Goddess Blessing Ritual

century1987113@gmail.com

Design by Wayin

All rights reserved, ©2026

阿芙蘿黛蒂|內在女神感官蛻變儀式

Aphrodite Goddess Blessing Ritual

century1987113@gmail.com

Design by Wayin

All rights reserved, ©2026